"...We
were getting a little far
down into the book bag but there were still some hidden values mixed in
with
the required reading and there were twenty volumes of Simenon in French
that I had not read. If you are to be rained in while camped in Africa
there
is nothing better than Simenon and with him I did not care how long it
rained. You draw perhaps three good Simenons out of each five but an
addict can
read the bad ones when it rains and I would start them, mark them bad,
or
good; there is no intermediate grade with Simenon and then having
classified
a half dozen and cut the pages, I would read happily, transferring all
my
problems to Maigret, bearing with him in his encounters with idiocy and
the Quai des Orfieves, and very happy in his sagacious and true
understanding
of the French, a thing only a man of his nationality could achive,
since
Frenchmen are barred by some obscure law from understanding themselves sous
peine des travaux forcés à la perpétuité....."
Ernest
Hemingway, "True at
first light" (1954-56)
|
![]() |
"....Stavamo
raggiungendo il fondo della sacca dei libri, ma restava ancora qualche
tesoro nascosto, inclusi venti romanzi di Simenon in francese che non
avevo ancora aperto. Se siete bloccati dalla pioggia mentre siete
accampati in Africa, non c'è niente di meglio di Simenon. Con
lui, non m'importava di
quanto sarebbe durata. I Simenon buoni sono magari tre su cinque, ma
quando
piove un drogato della lettura si accontenta anche di quelli brutti, e
io
li avrei cominciati tutti, dividendo i buoni dai cattivi. Con Simenon
non
esistono vie di mezzo, e allora selezionai cinque o sei libri e scelsi
le
pagine che sarei stato felice di leggere, in modo da far ricadere tutti
i miei problemi su Maigret. Mi sentii solidale con lui durante i suoi
incontri con l'idiozia e con il Quai des Orfèvres, e provai
grande soddisfazione per la sua sagacia e per la sua reale comprensione
dei francesi, impresa che solo uno della sua nazionalità poteva
compiere, dato che qualche legge oscura impedisce ai francesi di
comprendere se stessi sous peine des travaux forcés à
la perpétuité ....."
Ernest Hemingway, "Vero
all'alba"
(1954-56)
|